
O badaniach nad komunikacją i nauce w praktyce
10.03.2026 r. w Gubińskim Domu Kultury odbyło się trzecie posiedzenie grupy roboczej „Nasze języki”, która jest nieodłączną częścią projektu „Most językowy Euroregion Spree-Neiße-Bober/ Sprewa-Nysa-Bóbr.
W spotkaniu uczestniczyło 28 przedstawicieli różnych instytucji z Polski i Niemiec, którzy w swojej codziennej pracy angażują się w działania na rzecz edukacji językoweji przyszłych pokoleń, integracji Polaków i Niemców lub są miłośnikami języków obcych.
W pierwszej części spotkania pani dyrektor polskiego biura ESNB Izabela Pantkowska przedstawiła wszystkim obecnym ostatnie postępy w projekcie. Następnie pani dyrektor Miejskiego Przedszkola Numer 2 w Gubinie Dorota Pawlik oraz pani dyrektor Przedszkola Naemi-Wilke-Stift Daniela Stachetzki podzieliły się z uczestnikami swoją opinią na temat projektu oraz realizacji zajęć
w przedszkolach przez native speakerów. W opinii obu pań realizacja działań w obu przedszkolach po prawie 2 latach nauki poprzez zabawę i towarzyszenie dzieciom w ich codzienności utrzymuje się na przynosi bardzo dober efekty. Szczególnie ciekawa było uwaga pani Doroty Pawlik, która zauważyła, że dzieci nawet poza zajęciami starają się wykorzystywać poznane słowa, np. w trakcie zabawy „w sklep”.
Następnie pani Małgorzata Kaliszewska podzieliła się z uczestnikami swoim doświadczeniem na temat potencjału polsko-niemieckich wymian dzieci i młodzieży, planowaniem takich spotkań, wyborem aktywności oraz osobistymi spostrzeżeniami temat komunikacji między uczestnikami takich wymian. Z kolei podczas drugiego wystąpienia pani prof. UAM dr hab. Katarzyna Klessa zaprezentowała m. in. wyniki projektu realizowanego we współpracy z Europejskim Uniwersytetem Viadrina we Frankfurcie nad Odrą i w Słubicach. Projekt zajmował się komputerową analizą języka i gestów w różnych grupach wiekowych. Okazało się, że odpowiedź na pytanie „jak mówimy i gestykulujemy” zależy od kontekstu kulturowego i sytuacyjnego, a różnice dotyczą m.in. dynamiki prozodii mowy, liczby i czasu trwania gestów. Pani profesor uwzględniła również znaczenie tych wniosków w kontekście rozwoju sztucznej inteligencji. W tym przypadku zwróciła uwagę na to, że systemy trenowane na jednym języku/kulturze upraszczają złożoność modelowanych zjawisk (“angielsko-centryczność”). To szczególnie ważne, ponieważ komunikacja to nie tylko obszar języka.
Zaprezentowane tematy były wstępem do dyskusji i wymiany doświadczeń w części warsztatowej. Uczestnicy zgłębiali tematy w dwóch grupach, które prowadzili pani Małgorzata Kaliszewska oraz pan dr Erik Malchow. Na koniec pani Izabela Pantkowska podsumowała posiedzenie, podziękowała wszystkim za przybycie oraz wymianę doświadczeń.
Projekt „Most językowy” uzyskał dofinansowanie w ramach Programu Współpracy INTERREG VI A Brandenburgia-Polska 2021-2027.

